Categories
Wordpower

Lost in Translation

English Stuff is a blog about the English language, culture and history, and we often feature posts about idioms in English – idioms being those linguistic gems of expressions that frequently don’t have a direct translation into another language, and they are often rooted in an interesting origin or piece of unusual history.

But today we’re going to turn it around and look at idiomatic expressions from other countries that would make no sense at all if they were translated into English.

France

La France
Photo courtesy of Openverse.

Idiom – pédaler dans le choucroute

Literal translation – to pedal in sauerkarat. ( If you don’t already know, sauerkraut is a fermented cabbage dish eaten on the continent, and would definitely be a slippery, hazardous surface to travel on )

Real meaning – to go round in circles and get nowhere

If it existed in English – I explained it to him several times, but I was pedalling in sauerkraut.

Idiom – avoir la patate

Literal translation – to have the potato

Real meaning – to be full of beans (obviously English kids are fed baked beans whilst French kids enjoy gourmet carbohydrate)

If it existed in English – I can’t control these kids, they’re full of potato today.

Idiom – Poner un lapin

Literal translation – to put up a rabbit

Real meaning – to stand someone up

If it existed in English – She was supposed to meet me for dinner, but she put up a rabbit and never showed up.

Germany

The Bundesflagge!
Photo Courtesy of Openverse.

Idiom – tomaten auf den augen haben

Literal Translation – to have tomatoes on your eyes

Real meaning – to be unaware of what’s happening around you

If it existed in English – She walked straight into a tree as she had tomatoes on her eyes.

Idiom – Wie eine beleidigte Leberwurst

Literal Translation – Like an offended liverwurst

Real meaning– someone who is offended very easily

If it existed in English – He acted like an offended liverwurst when I asked for his name.

Idiom – Es ist mir Wurst

Literal meaning – It’s sausage to me.

Real meaning – I don’t care one way or the other

If it existed in English – I’m not worrying about it, it’s all sausage to me.

Spain

¡Viva España!
Photo courtesy of RawPixel via Openverse.

Idiom – se me ha ido la olla

Literal Translation – my pan has gone

Real meaning – to lose your marbles

If it existed in English – I was so exhausted that my pan went.

Idiom – vete a freír espárragos

Literal Translation – go away and fry asparagus

Real meaning – Get lost

If it existed in English – He spoke to me rudely so I sent him away to fry asparagus.

Idiom – tela marinera

Literal Translation – material for sails

Real meaning – this is very complicated

If it existed in English – Solving this problem is a nightmare, like material for sails.

These are a tiny, hand-picked selection of the immense amount of idioms out there,and they exist in practically every language. Idioms may have different literal translations but we can all relate to the concepts they express. Idioms are an illiustation of how we feel about situations in life, no matter where we are or which language we speak.

Which one do you like the best?

Do you know any idioms from another language?

Categories
Wordpower

Finding the sense in similes

What is a simile?

A simile is a phrase where we compare characteristics of one object to another, usually with the words like or as. For example:

You look as white as a sheet/ghost, what’s the matter?”

He was so hungry that he ate the sandwich as quick as a flash.

In these two sentences, the comparison is easy to understand – a sheet or a ghost is usually white, and a flash is swift. But some of these sayings do not always sound logical. Here are a few more that may need further clarification.

As bold as brass

Why do we use an alloy of copper and zinc, a.k.a brass, to say someone is bold? There’s a theory that attributes this phrase to Brass Crosby, who became the Mayor of London in 1770 and clashed with the establishment who were attempting to ban written reports on what had been said in Parliament. Crosby was unsuccessful in defending a printer who had published a parliamentary session and his bold actions caused him to be summoned before Parliament, and imprisoned for a time in the Tower of London. The public was outraged and Mr Crosby was released 6 weeks later. Since then proceedings in parliament have been reported without restrictions.

Although this is a remarkable story, and with apologies to Mr Crosby, it appears that as bold as brass was used before the 1770s. Brass comes from the same root as the word brazen meaning full of confidence and with little shame. However, the word bold is associated with a positive idea of bravery, while brazen usually transmits the idea of disrespect and shamelessness.

As clean as a whistle

While it is undoubtedly advisable to keep your whistle free of bacteria, the original saying was actually as clear as a whistle. Over time the word clear became clean, and there we have it.

As fit as a fiddle

This simile was first used in the 1600s and that’s where we need to go to find out why we use this strange combination. In the 17th century, the word fit meant convenient or suitable, and it is used in this sense when we say fit for a king.

During the 20th century, we began to use the word fit as a way to describe our state of health and the simile has taken on this new meaning. But why a fiddle? Well, a fiddle (or a violin, the more formal term) was a common musical instrument 400 years ago and appropriate ( i.e. fit )for creating enjoyable music.

Of course, when we use this simile today, it’s to indicate someone is in great physical shape.

As easy as pie

I’ve made a pie or two, with varying degrees of success, and I wouldn’t say they are the easiest thing to make. However, the simile refers to the eating of pie, not the creation of it. I think we probably all agree that enjoying the pie afterwards is not a difficult task.

As mad as a hatter

A lot of people relate this simile to the Mad Hatter character in The Adventures of Alice in Wonderland by Lewis Carroll. But did you know that despite his fame as the Mad Hatter, the author only ever referred to the Hatter? There is little doubt that the Hatter’s behaviour was crazy, along with a series of other unhinged characters, such as the March Hare – also the owner of a simile – as mad as a March hare. This one came from the antics of hares during their mating season in March.

But back to the madness of hatters. It was well known in 1865 that hatters’ exposure to mercury, a component used in the manufacturing of hats, caused excitability and hallucinations, resulting in crazy behaviour. This type of mercury poisoning is formally known as erithismus mercurialis.

Stone gateposts at exit from Midmar Kirk carpark by Stanley Howe is licensed under CC-BY-SA 2.0

As deaf as a post

If you spoke to the gateposts, would you get an answer? The poor things are generally stone deaf.

Do you know any more similes that sound strange to you?

Categories
English life Wordpower

Why do we say cheesy?

Cheesy

We say that something is cheesy in English to mean that it is inferior, cheap or possibly embarrassing due to its lack of quality. (Obviously, this does not apply to its other definition, i.e. a large amount of cheese on our food, as above!)

Examples:

He bought some cheesy (tacky) souvenirs from the local shop.

We didn’t like the show, the actors were really cheesy. (phoney)

But this was not always the case. In the 1850s, when the word was first used, if something was cheesy it was considered to be of top quality. Cheesy as the idea of something pleasant and important crossed the Atlantic where the concept of cheese meant celebrity or big money and gave us the expression ” the big cheese” to signify a person of importance. Over time, the word cheesy began to be used ironically, and this is the meaning that we have been left with today.

Small Potatoes/Chickenfeed

Small potatoes are the opposite of important, something, not very imposing and insignificant. First recorded in the 19th century, it came from the idea of small potatoes not being worth the bother if they were being picked or sold.

Chickenfeed, another U.S. expression, is along the same lines. Chickens were readily available in the 18th and 19th centuries whereas cattle and horses were more expensive and needed a bigger supply of food.

Chickens, being lower down the pecking order (see what I did just there?) were fed on leftovers and grain, hence chickenfeed coming to mean something trivial, often a small amount of money.

Examples:

I’m not interested in their money – it’s small potatoes/chickenfeed.

Sour grapes

If you suffer from sour grapes, it means you speak badly of something you cannot have. This is an expression from one of Aesop’s Fables.

Aesop was a slave who lived in Greece around 600 B.C.E. He was a storyteller who told fables – short stories with a moral at the end. These fables were not recorded until 300 years after his death, so Aesop’s Fables, the collection of his stories, may or may not be all his own work, as the stories have been recorded, translated and rewritten over hundreds of years.

However, one of the best-known tales is “The Fox and The Grapes”, in which a fox is unable to reach a juicy bunch of grapes. Disappointed by failure, she salvages her pride by saying that they must have been sour.

I’m sure you can all think of someone who disparages something they once wanted. This is a case of sour grapes.

Salad Days

This saying refers to a carefree time with no worries, generally when we are young, and it was first recorded in William Shakespeare’s play Anthony and Cleopatra.

Cleopatra calls her salad days the time when she was “green in judgement“, in other words, she was naive with not much knowledge of the world.

For a time this was also what people meant when they referred to salad days but the meaning has now shifted to mean the prime of youth, a time of happiness and optimism.

Example:

He did lots of crazy things in his salad days, but now he’s turned into a typical family man.

Thanks for reading the post! Can you think of any more foodstuffs used in English expressions? Write them in the comments below!

Categories
Wordpower

“English” words

Photo by Skitterphoto on Pexels.com

The English Language

Many different languages have influenced modern English, due to overseas trade and a number of invasions in the British Isles prior to and including the Norman invasion of 1066. The Angles, the Jutes and the Saxons were Germanic tribes who settled in Britain alongside Celtic language speakers and laid the basis for the Anglo-Saxon language. However, the great majority of English speakers would struggle to understand Anglo-Saxon today.

There are also innumerable words we use in the English language which have arrived via a different language. Unlike nations such as France, for example, which does not encourage the borrowing of Anglicisms, (even though this certainly happens and will no doubt continue to do so) the English language seems to have happily stolen or accomodated any word or grammar pattern that took its fancy at the time.

Latin

The Roman conquest of Britain meant that Latin was now fair game for absortion into the English language. Whilst the Celtic and Anglo-Saxon poulation at large still retained their native languages, little by little words used in Roman administration worked their way into our language and some are still used today.

A few examples : agenda, etcetera, interim, item, memorandum, P.S.,(postscript) a.m. p.m., (ante and post meridian)and the symbol &.

In the 1600’s, there was a tendency to reflect the Latin origin of words by introducing silent letters to the common spelling – for instance, anchor, debt, doubt, island, scissors, receipt. Students of the English language take note! (more about silent letters here if you are interested):

Silent letters in English

Danish and other Scandinavian languages

https://www.publicdomainpictures.net/pictures/210000/velka/wikinger

Norsemen and Vikings raided England several times during the early Middle Ages. In 866 they captured the city of York and during this period various areas in the the east and the north capitulated to Viking rule. Danelaw overrode Anglo-Saxon administration in these areas and a language now known as Anglo-Norse began to be spoken. Modern English inherited a lot of vocabulary from the Vikings, not only words of war such as ransack, slaughter, berserk, but also a great deal of everyday vocabulary, such as bag, ball, call, cake, crawl, egg, get, give, happy, husband, kid, lad, leg, loan, take, seem, skill, ugly, want, weak ….

Apart from vocabulary, the Vikings also influenced English grammar. The way we construct sentences grammatically in modern English is much more similar to Scandinavian languages than old English. Some experts say that English has more in common with Swedish, Danish and Norwegian than German, even though we have long considered English to have Germanic roots.

German

The Germanic tribes known as the Angles, Jutes and Saxons invaded British shores around the 5th century and their dialects forged the Anglo-Saxon language. But German has also left us left us with these lovely words in modern English : delicatessen, hamster, iceberg, lager, poodle, rucksack and spiel. And let’s not forget hamburger.

https://thumbs.dreamstime.com/z/bayeux-tapestry-detail-depicting-norman-invasion-england-th-century-36480116.jpg

French

Here’s a tiny selection of words we have inherited from French : café, paté, cliché, fiancé(e), bouquet, ballet, brusque, chef, garage, gourmet, souvenir, vintage… there are many, many more. Interestingly, words borrowed from French pre- 17th century have modified pronunciation. Ch- words such as chimney and change begin with a harder -tch sound. But later borrowings conserve the same ch-sound as in French…champagne and chivalrous, for example.

Numerous words which came specifically from the Normans – justice, jury, felon, traitor, damage, sovereign, parliament, government give us an insight of William the Conqueror’s iron fist and the stringent Norman administration of England.

Various countries

Here are ten random examples, in no particular order.

Chocolate – Originally xocolatl, this word was translated from Spanish via Nahuatl, the language spoken in central Mexico at the time of the Spanish conquest. A welcome addition for most people, I would say.

Sofa – from Turkish via Arabic. The Arabic word suffah signified bench.

Glitch – although the jury is still out on this one, some experts believe that this word comes from the Yiddish word glitsh , a slippery place.

Yacht – derived from the Dutch word jacht, which originally signified a hunting ship.

Shampoo – originates from Hindi and Urdu. The word cā̃po means to massage, precisely what we do with shampoo in our hair.

Ketchup – from the Hokkien Chinese word kê-tsiap, a word for a sauce made from fermented fish. Hmm, not what we bargain for with today’s ketchup.

-ology – Anything ending in -ology comes from Greek, where -ology means the branch of study. Physiology, physcology, biology, pharmacology, zoology…. the list goes on.

Sabbatical – from the Hebrew word shabbat , meaning day of rest.

Robot – the word robot as we know it, to describe a humanoid machine, was first used in 1920 in a Czech play called R.U.R ((Rossumovi Univerzální Roboti – Rossum’s Universal Robots) by Karel Čapek.

Vendetta – concluding the list is vendetta , the Italian word for revenge.

The second image in this blog jokingly depicts the English language as some type of criminal, stealing words from here and there. I prefer to think of the English language as a welcoming home for any words which care to stick around. These not-so-foreign words should be received with joy for enchriching our language.

This is a very brief summary of words we use in English with their roots in foreign languages. You probably know others and can easily find hundreds more. If you know any more, feel free to write them in the comments below.

Happy word searching!

Categories
Wordpower

Where did the word okay come from?

Okay word font typography vector from Rawpixels

The word okay, or O.K. or ok or simply just ‘k is used in several languages apart from English and is said to be one of the most used words in the world.

Where did the word okay come from? There are several theories on when and where this word became part of our vocabulary. Get yourself comfortable and read on…..

Choctaw

The Choctaw language was used by Native Americans and is still in use today, although it is an endangered language with approx only 9,500 speakers in 2015, according to Wikipedia. It is mainly spoken in an American Indian territory in Oklahoma, known as the Choctaw Nation. Their language comes from the Muskogean family of languages (more about this in the next section).”It is so” is expressed in Choctaw as oke or okeh.

Greek

Would it surprise you to learn that Greek is also a Muskogean language? Muskogean is a type of proto language from which other languages are descended. And όλα καλά (óla kalá) is translated as “it is good“.

Scots

There were great numbers of Scottish and Scots-Irish immigrants into North America. There is a theory that the words och aye, meaning oh yes and pronounced oc eye, could have been the origin of our okay.

French

Another idea is that the word okay has its roots in the French speaking cotton growers of Louisiana calling “au quai” when the cotton was ready to be transported from the docks. In this context, au quai could be translated as everything is fine or good to go.

Or….

There are even more possibilities. Some people have claimed okay was descended from one Obadiah Kelly, who stamped his initials on documents for railway cargo. Or it came from Orrin Kendall biscuits in the Civil War. Talking of the Civil War, did the word okay come from an abbreviation that meant nobody was killed, in other words, 0 k ?

It has also been said is that it was invented by Martin Van Buren, whose nickname was Old Kinderhook, and who used the word ok in the presidential election of 1840, with the slogan “Vote for OK“. Sadly it wasn’t okay for Old Kinderhook as he failed to secure the presidency.

Or is okay a phrase from the past used by West Africans in slavery, to signify “everything’s okay“? Although if you were a human slave, then it’s highly probable everything was very much not okay.

Photo by cottonbro on Pexels.com

Boston

Theories abound and you can pretty much well choose whichever one you like. But nowadays most experts tend to believe that the word okay was born in Boston, in the nineteenth century.

Up to the early 1960’s, there was quite a strong preference for the Choctaw origin of okay. However in 1963 and 64, a guy called Allen Walker Read investigated the source of the word.

What he found was there was a trend in the U.S. in the mid nineteenth century for acronyms along with deliberate, jokey misspellings – such as NG for no go, SP for small potatoes, OW for orl wright and you guessed it, all correct being spelt as orl korrekt…. otherwise OK.

This type of language was probably used in verbal language about ten years or so before it hit the press and written documents. It is now generally agreed that the first recorded instance of okay in writing was in 1839, when Charles Gordon Greene wrote in the Boston Morning Post:

The “Chairman of the Committee on Charity Lecture Bells,” is one of the deputation, and perhaps if he should return to Boston, via Providence, he of the Journal, and his train-band, would have his “contribution box,” et ceteras, o.k.—all correct—and cause the corks to fly, like sparks, upward.

And Allen Read Walker discovered that there were further occurences of the word okay or o.k., sometimes without a definition, which implies that the population at large knew perfectly well what it meant.

The A-OK sign
Photo by cottonbro CGI on Pexels.com

A-Okay

In the 1960’s the expression A-Okay came into circulation. It was heard in the 50’s but became popular as it was used by NASA in astronaut missions and the moon landing in the 60’s. Apparently it came about as the sound of A was easier to understand through the static than an O sound.

So there you have it, the various stories behind a highly popular word. Do you know any more? If you do, post them in the comments, okay ?

Categories
Wordpower

It’s a dog’s life

Photo by Bruno Cervera on Pexels.com

In my last post, we looked at expressions that refer to our feline friends – see https://english-stuff.com/2021/07/18/cats/ But today it’s time to focus on our other four-legged friends, in other words, dogs.

The dog-human connection has been around for a long time. Initially dogs hunted food for humans, and in return they received food and shelter. When people began to move into cities in the Victorian age, there was less of a demand for working dogs. However, dogs have remained in our households with the status of family members, due to the intense emotional connection between dog owners and their pets. Man’s best friend, indeed.

Dogs in idiomatic expressions

“All bark and no bite “

You know those dogs that wouldn’t harm a flea but they bark excitedly when they see something is going on? That’s exactly the type of dog that inspired this expression.

When we use this phrase to refer to humans, we mean they may sound threatening, but in fact they are pretty harmless. Their so-called aggression is only an act, as they are not actually going to do you any harm at all.

Photo by freestocks.org on Pexels.com

“Puppy love”

Adorable little pups aren’t they ? But as they get older, they will grow into independent adult dogs and their relationship will not be quite as close as the intense bond they feel for each other now.

We use this idiom to refer to adolescent couples who are infatuated with each other, and whose feelings will generally cool after a while.

” You can’t teach an old dog new tricks”

This is considered to be one of the oldest idioms in the English language, first documented in 1523 in John Fitzherbert’s Book of Husbandry, where it used literally to describe the behaviour of an aged dog.

Nowadays this is used to describe a situation where an older person is unwilling or unable to learn new skills, or to change their longstanding habits.

Photo by Anna Shvets on Pexels.com

“Every dog has its day “

This is another idiom that has been around for thousands of years, albeit with slightly different wordings. Queen Elizabeth I wrote it in a letter, Shakespeare used it in Hamlet, and Erasmus traced the idea back to a Macedonian proverb in 406B.C. when Euripedes was attacked and killed by dogs.

It means that everyone will get their chance, no matter how lowly their status in life.

“Gone to the dogs”

If something has gone to the dogs, then it is in a very bad way. One theory is that any food that had rotted or gone off was given to the dogs, as it was no longer fit for human consumption, giving rise to our idiom.

Another variation on this is “gone to pot“, also still used today, and with the same meaning, not in the best of situations. The Phrase Finder suggests that this expression came about because anything that was placed in a pot to be cooked was never going to come back.

Photo by Christian Domingues on Pexels.com

“Let sleeping dogs lie”

This one comes from the idea that watchdogs can behave aggressively and unpredictably if they are suddenly woken from a deep sleep (and a lot of humans too, I dare say). This idea has been with us since at least medieval times – in 1380 Geoffrey Chaucer wrote “”It is nought good a slepyng hound to wake.

The idea has morphed into ” Don’t mess around with something if it isn’t necessary” or ” If it ain’t broken, then don’t fix it .”

Photo by Artem Beliaikin on Pexels.com

“The tail is wagging the dog”

Let’s finish with an expression that orginated in the States, but is used and understood on both sides of the Atlantic. Let’s not bark up the wrong tree here – a dog communicates by wagging its tail, not the tail controlling the dog, right ?

Seen in print since the late 1800’s, this idiom means that a more powerful person or organisation is being controlled by someone or something less important.

As dogs are part of our lives, they are inevitably part of our language.

Bye all. I’m off to see a man about a dog.

Categories
Wordpower

Catty language

Photo by Snapwire on Pexels.com

Our furry friends

Cats and dogs are our treasured companions, generally regarded as family members not only in England, but in many countries across the world. They have been of service and company to humans since the world began. Hardly surprising then, that cats and dogs appear so many times in idioms in the English language.

Photo by  Pexels.com

Cats

Let’s start with furry felines and how their behaviour is reflected in English expressions.

” Like the cat who ate the cream” ( or the canary, in another version).

Anyone who knows cats has seen that satisfied expression after they have enjoyed a good meal, especially when it consisted of something they weren’t supposed to eat……humans have been known to wear rhis expression too.

“Look what the cat dragged in”

And to the chagrin of their owners, cats are wont to bring them little “gifts” that they have hunted – generally small creatures in a not very salubrious condition. And the expression is used to denote someone who is not welcome, and/or in a pitiful state.

Reynold Brown, Public domain, via Wikimedia Commons

“Like a cat on hot bricks” (or a hot tin roof)

A cat on walking on bricks or a hot tin roof would be agitated and jumpy. This expression is said to date back to the 14th century, when the expression had the cat walking on a bakestone, a large stone which was heated to cook bread. And some of you will immediately think of the Tennessee Williams play pictured above,  which was made into a film in 1958 starring Elizabeth Taylor and Paul Newman who played. yes you guessed it, agitated and jumpy characters.

Photo by Kirsten Bu00fchne on Pexels.com

More Catty expressions

According to the Merriam -Webster dictionary, the word catty was first used in 1598 and has come to mean spiteful or malicious.  But I can understand why a cat might be upset if it found itself in the followng situation

Not enough room to swing a cat “

This is used to talk about a small confined space, so why would anyone in their right mind swing a cat in it?? One theory is that it actually refers to a cat o’nine tails whip, which was used to punish sailors in the Royal Navy in the 1600’s. There was no room to swing the nine-tailed whip in the tiny cabins so the flogging would take place on deck.

“Cat got your tongue?”

This is a popular  expression from the 1960’s and 70’s, usually addressed to someone who is inexplicably silent. But why are cats blamed for someone’s loss of speech? The first theory goes back to the cat o’ nine tails in the 17th century, on the premise that someone who had been whipped with this nasty instrument would not be much inclined to speak. Hmmm.  Or you could choose to believe that witches’ cats had the power of removing someone’s powers of speech, so that they could not report the offending witch to the authorities. And yet another theory harks back to the Ancient Egyptians who are said to have fed the tongues of delinquents to cats.

As “cat got your tongue?” was first seen in print around the beginning of the 20th century,  all of these theories are pretty unlikely. Don’t believe everything I tell you.

These are just a handful of phrases that involve our feline friends- there are more. But my personal favourite is the the cat’s pyjamas.

Copyright Joann Bondi – ‘https://fineartamerica.com/featured/the-cats-pajamas-joann-biondi.html’>

This expression dates back to the Roaring Twenties when there was a trend for inventing nonsense expressions using animals and anatomy – the bee’s knees, the fleas’s eyebrows, the pig’s wings, the elephant’s  instep……. Only a few of these expressions have survived until today, and all of them are used to mean something outstanding.  The “bee’s knees” is used more in the U.K., whereas “the cat’s whiskers,” “the cat’s meow” and the marvellous idea of the cat’s pyjamas became more popular in the States.

I categorically wish you all a good day.

Coming up  next ….. dogs !

Categories
Wordpower

It’s all gone pear-shaped

A pile of pears
Photo by Stella Schafer on Pexels.com

Pears, Croppers and Lead Balloons

When something goes wrong, we have some interesting idioms in English to describe the situation. Let’s look at three of my favourites and the stories behind them.

It ‘s all gone pear-shaped

We say this when a situation has not lived up to our expectations. And a pear is the embodiment of a bottom heavy, unbalanced shape, unlike the spherical form of say, an orange. But where did this expression come from?

A plane looping the loop
Photo by Alex Powell on Pexels.com

As usual with these things, there is more than one story about its origin. Some sources say it came from the art of glass blowing when, if the glass is overheated, the end result is pear-shaped object rather than round.

There is another school of thought that this expression dates back to the the 1940’s and was first heard in in the British airforce. It may have been used to describe a disaster such as a plane crash, but I prefer the other idea in circulation – that it was used to talk about pilots in training who didn’t manage to fly their planes in a perfect loop, a notoriously difficult task. Without the relevant practice, a trainee would produce a pear-shaped effort, rather than an oval or circle. The Oxford English Dictionary refers to this expression as Royal Airforce slang but does not venture any further explanation. If anyone has further evidence, then please let us know….

To come a cropper

We say that someone has come a cropper when they fall, or have failed at something. But what on earth is a cropper?

A dangerous fall from a horse
Photo by Pixabay on Pexels.com

This British expression derives from the word kropp, an Old Norse word which meant a swollen lump or bump. The logic seems to have been that you had a bump and therefore developed a lump on your injured person. A common cause of falls and subsequent injuries when people actually spoke Old Norse would have been falling from your horse.

By the 16th century, a serious fall from a horse was described as falling neck and crop. Hunting and riding were popular pastimes so the expression came to be used amongst the general poulation, having morphed into “to come a cropper”, to signify someone who had fallen headlong from their steed. The hindquarters of a horse are still known as the croup today.

Over time, the meaning was extended to include suffering a misfortune or failing in some way.

For example, ” The prime minister came a cropper when his lies were dicovered.” (No-one in mind here, honestly).

To go down like a lead balloon

The first two idioms are used in British English, but this one is also used in the States, although the expression is slightly different – ” to go over like a lead balloon.”

Balloons!
Photo by Padli Pradana on Pexels.com

Of course, a balloon made of lead is totally impossible as it would not be able to fly. So this phrase is used to describe something that has gone down very badly with its audience.

When this expression first appeared in the States in the 1920’s. it actually went down like a lead balloon itself ….. until it was revived in the 40’s, when it became part of our everyday langauge on both sides of the Atlantic, and is still in use today.

An interesting anecdote about this idiom is that in the 60’s, Keith Moon and John Entwhiste left their band, The Who, to join Robert Plant and Jimmy Page, and called themselves Led Zeppelin. The story goes that Keith Moon said, with reference to their departure from The Who, “This is gonna go down like a Lead Zeppelin“. The spelling was changed from Lead to Led to avoid misunderstandings with the pronunciation. They didn’t aspire to be the chief leader, it was just heavy material…..

One thing we can be sure of that Led Zeppellin certainly did not go down like a lead balloon with their intended audience.

So, wishing you all a happy weekend. Hope nothing goes pear-shaped, nobody comes a cropper and nothing goes down like a lead balloon for you.

Categories
Wordpower

As sure as eggs is eggs

A carton of eggs
Photo by Polina Tankilevitch on Pexels.com

Eggs in English idioms

A lot of English idioms – that is, expressions that have a culturally different meaning from their direct translation – have withstood the test of time and are hundreds of years old. Language reflects our way of life, and many of our older idioms link back to a rural way of life, before the urbanisation of Britain.

Chickens

Chicken and egg
Photo by Alison Burrell on Pexels.com

Chickens have long been domesticated and used as a food source as well as their eggs. It is thought they have existed in Britain since the Iron Age, although archeologists affirm that in this period chickens were worshipped rather than eaten, due to the fact chickens were buried undamaged and with great delicacy during this period.

When the Romans arrived in England it was a whole different kettle of fish ( or should I say chickens?) The Romans bred chickens for food, and so the chicken’s fate was sealed. They became part of our diet and remain a popular ingredient today.

Not only are chickens a source of white meat, but they also supply us with the protein packed and versatile egg, which you can boil, fry, scramble, poach and pickle and use in hundreds of different recipes.

A fried egg by Matthew Murdoch https://www.flickr.com/photos/54423233@N05/13916201522/, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org

Eggs

So the humble egg has been a familiar object for a long, long time. Little wonder it appears in many English idioms. Here are a just a few that I have chosen:

A good egg /a rotten egg

Meaning : used to describe people’s character.

Example : He was a rotten egg, stealing and cheating wherever he could.

I think this one is pretty straightforward, don’t you?

Don’t teach your grandmother to suck eggs

Meaning : you don’t need to offer advice to people who are older and more experienced than yourself.

Example : Your grandma knows how to play bridge perfectly well, so she doesn’t need your help. Don’t teach her to suck eggs.

Where did this rather bizarre expression originate? Well, in past times, the dental care industry was yet to appear. It was common for elderly people to have lost some or most of their teeth so eating meat could be difficult for them. So by making a pinprick in an eggshell, they could easily suck out the rich, protein-high contents of the egg itself. So yes, grandmothers (and grandfathers) really did suck eggs.

To have egg on your face

Meaning : to be embarrassed by making a mistake in front of other people.

Example : After his disastrous presentation, the mayor certainly had egg on his face.

Let’s face it, no-one wants egg on their face, literally or figuratively.

Don’t put all your eggs in one basket

Meaning : don’t limit yourself to a single option; if it fails you will lose everything.

Example : He put all his eggs in one basket so when his business failed, he was left with nothing.

So take note. Keep your options open.

To walk on eggshells

Meaning : walking on eggshells without breaking them would be nearly impossible and you would need to tread very carefully, right?

Example : She was very sensitive that day and her friend felt she was walking on eggshells when she raised the subject.

Walking on eggshells is probably something we all have to do at some point in our lives i.e. choose our words with great care.

You can’t make an omelette without breaking eggs

Meaning : you can have problems or unpleasant things to do in order to fulfill a bigger task.

Example : Even though the staff won’t like it, we need to get rid of all the out-dated equipment, to create a more modern office space.

That’s life, people.

To egg someone on

Meaning : to urge someone to do something that breaks convention or the rules.

Example : Don’t egg him on any more, he has already received a warning this morning.

Interestingly, despite being an “egg” idiom, this one really isn´t anything to do with eggs. The word egg here is derived from the old Norse eddja meaning edge. so you push someone nearer the edge, in other words. It usually means that the person who is egged on will fall foul of somebody.

A tough egg to crack

Meaning : a difficult problem or situation to solve. Also a person who is not communicative.

Example : The suspect hasn’t said much. He’ll be a tough egg to crack.

Tough eggs can be hard work.

As sure as eggs is eggs

Meaning : it’s definitely going to happen.

Example : It’s going to rain tomorrow, as sure as eggs is eggs.

It is also said that this expression could be a corruption of ” as sure as x is x “. It would certainly explain why we say eggs is eggs instead of the more gramatically correct eggs are eggs. But I like to think that eggs have been providing us with sustenance for centuries and will remain with us for a long time into the future. Sure as eggs is eggs.

And by the way, if anyone knows if the chicken or the egg came first, can you let me know?

Categories
Wordpower

Top Drawer and Hunky Dory

Finding the right word is sometimes a remarkable feat.
Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

Good isn’t always good

Experienced writers know that they need to keep their readers hooked. And one of these ways is using a wide range of interesting vocabulary.

Even if you are just writing an email, an essay, a report or anything else at all in English, chances are that you will use the word good sooner or later. Now, there is nothing wrong with the word good in itself. But it’s boring, very, very boring. And over-used. And there is a huge variety of more attractive substitutes. If you are an English language student, getting away from basic vocabulary and using more unusual words is a step towards a high mark in a writing or speaking exam.

Good is multi-functional

Think about the way we use good as an adjective. Part of the reason it is so commonplace is because we use it to describe such a wide range of different scenarios – a book, a hotel, the weather, our state of health or mind, a behaviour, a skill, and several zillion other situations. If you look in any English dictionary, there will be a good long entry devoted to this word. (See what I did just now ?)

Suggestions

Please note that these are only a tiny fraction of possible replacement words or phrases for good. I have chosen them mainly because they have a some history attached, and even then it may not be 100% exact…….who knows when it comes to the often long-forgotten history of language? But a story which comes attached to that piece of vocabulary will help that word or expression stick in your memory. So here goes.

As fit as a fiddle
Photo by Jana T. on Pexels.co

How are you?

In answer to this you might say – well, good, great, fine, okay, thanks.

Or:

As fit as a fiddle

Fiddle is a colloquial term for a violin and fit originally meant fit for purpose, in that the violin was a very suitable instrument for making music. Its meaning has shifted along with the word fit so that it now describes someone in very good health. The expression is at least 400 years old, first documented in 1616.

“Is your grandad ok after his bout of flu ?” “Yes, he’s as fit as a fiddle.”

In fine fettle

Another option is in fine fettle. To be in fine fettle means you are in great spirits and /or health. Fettle is a fossil word, that is, a word still used in a certain expression, but otherwise it has fallen out of use. It derives from Old English and was used as a verb to prepare a horse for riding.

“Are you in fine fettle today ?”

Hunky dory

This one comes from American English, specifically from New York. Hunky dory appears to have evolved from the Middle Dutch word hunkey, meaning satisfactory and secure. Nowadays we use it to say something or someone is doing well.

“How’s your latest project coming along ?” “Everything’s hunky dory, thanks.”

As right as rain

We say this after someone has been ill, to say they are now back in good health. It is tempting to think that rain in England is the usual state of the weather, and that’s why we say as right as rain. However, there were many different versions of this expression, which have now, sadly, fallen into disuse. As right as a book, as right as nails, as right as ninepence, as right as a trivet, as right as a gun and as right as my leg have all been documented in the past. Theories, anyone ?

“Are you feeling better now ?” “Yes, as right as rain, thanks.”

Situations

Shipping containers in ship shape and Bristol fashion
Photo by Pixabay on Pexels.com

Ship shape and Bristol fashion

This phrase is used to affirm that something is well-organised. Like many other idioms in English, it has a nautical origin, referring as you may have guessed, to the early 19th century port of Bristol, a city which was not only prosperous, but had developed a Floating Harbour in order to prevent ships from running aground due to extreme variations in water levels.

The expression ship shape is about 200 years older, originally ship shapen. It meant securing all the cargo on a ship correctly to stop it from being spoilt, something which could occur if the ship was beached, for example. Eventually the two expressions were joined together to signify that an operation was working efficiently and in perfect order.

“The warehouse is well organised with everything stored ship shape and Bristol fashion.”

What’s in your top drawer?
Photo by Karolina Grabowska on Pexels.com

Top drawer

Not only in the past, but still to date people tend to keep their essential items in their top drawer so they can find them easily. So therefore the top drawer is a container for our useful and therefore valuable objects. So if something is top drawer, it is indeed something worth having.

“My smartphone is top drawer, with all the functions I could ever need.”

Amazing sliced bread
Photo by Buenosia Carol on Pexels.com

It’s the best thing since sliced bread

I imagine, that like me, you can think of approximately a million things that are better than sliced bread, but pre-packed and sliced bread was a pretty revolutionary idea at the beginning of the 20th century. This phrase is used to describe an excellent and/or innovative idea that makes our lives easier.

“That new addition to the computer programme is the best thing since sliced bread.”

A dab hand

If you are a dab hand at something, it means you are an expert or highly skilled. The phrase – a dab hand – was first recorded in the early 17th century but nobody really knows the origin of this expression for sure. To add to the confusion, to dab actually had two meanings in the 16th century – it meant both to strike heavily or to touch lightly. If you are a dab hand at unravelling mysteries, the origin of this phrase is something you could investigate …….

“My cousin is a dab hand at making lasagne.”

So there you have a tiny fraction of some words and expressions to replace good. If you would like to improve your English, start using an online dictionary and with practice, you’ll become a dab hand.